LA REINA
Yo te he nombrado reina.
Hay más altas que tú, más altas.
Hay más puras que tú, más puras.
Hay más bellas que tú, hay más bellas.
Pero tú eres la reina.
Cuando vas por las calles
nadie te reconoce.
Nadie ve tu corona de cristal, nadie mira
la alfombra de oro rojo
que pisas donde pasas,
la alfombra que no existe.
Y cuando asomas
suenan todos los ríos
en mi cuerpo, sacuden
el cielo las campanas,
y un himno llena el mundo.
Sólo tú y yo,
sólo tú y yo, amor mío,
lo escuchamos.
Pablo NERUDA
**
LA REINE
Je te couronne reine.
Il en existe de bien grandes que toi, de bien grandes.
Il en est de plus pures que toi, de plus pures.
Il y en a aussi de plus douces; oui, de plus douces.
Mais toi, tu es la reine!
Te promènes-tu dans la rue
que nul ne s’en aperçoit.
Personne ne remarque ta couronne de cristal, personne n’admire
le tapis rouge doré
déroulé à tes pieds;
ce tapis que j’ai méticuleusement tissé pour toi.
Et quand tu daignes apparaître,
tous les fleuves chantent en choeur
au fond de moi, une fanfare
fait vibrer les cieux,
et le monde s’endort aux rythmes d'un hymne,
dont seuls, toi et moi;
rien que nous deux, mon amour,
comprenons les paroles!
Version d’Arthur BENGA NDJEME: Nancy, le 30 Mars de l’An 10, 09h 00.